中国教育热线  >  新闻  >  10个语句测出你的英语实力

10个语句测出你的英语实力

放大字体  缩小字体 2020-01-23 02:40:00  阅读:1930 来源:自媒体 作者:英语听说读写背

原标题:10个语句,测出你的英语实力!

1. She fully enjoyed cakes and ale.

误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。

正确:她尽享了人生趣味。

[解说]这儿cakes and ale意为“人生乐事”,出自莎士比亚作品《第十二夜》。

2. My dad told me not to call him names.

误译:我爸爸让我不要叫他姓名。

正确:我爸爸叫我不要骂他。

[解说]call one names是谩骂他人的意思,留意此处必定要用宾格one,而不能用所有格one‘s。

3. He went cap in hand to the teacher.

误译:他拿着帽子去找教师。

正确:他毕恭毕敬地去找教师。

[解说]cap in hand是毕恭毕敬的意思,牢记不要机械翻译哦!

4. Care killed a cat.

误译:留意杀猫。

正确:担忧伤身。

[解说]担忧关于有九条命的猫来说晦气。

5. Jessica carried coals to Newcastle.

误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。

正确:Jessica多此一举。

[解说]由于Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因而把煤运去Newcastle就是徒劳无益的意思,翻译是要和文明紧密结合的!

6. Catch me doing it!

误译:捉住我做那件事!

正确:我决不干那样的事!

[解说]和 I‘ll never do it again是同一个意思。

误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。

正确:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。

[解说]chicken feed是不屑一提的钱的意思。

8. Tom is the cock of the walk.

误译:Tom像一只正在走路的公鸡。

正确:他常常称王称霸。

[解说]cock of the walk意为孤芳自赏的老迈。

9. When going near the cliff, he had cold feet.

误译:当走近山崖的时分,他双脚变冷了.

正确:当走近山崖的时分,他惧怕了。

[解说]cold feet意为惧怕,害怕。

10. I heard she is a woman capable of anything.

误译:我传闻她无所不能。

正确:我传闻她恶贯满盈。

[解说]本意:我传闻她恶贯满盈。

你答复对了几个呢?

闲暇时刻提高自己的英语水平,

添加自己加薪升职或高分升学的时机

责任编辑: